Etsivä löytää...

22.2.2012

Anatomisesti korrektia

Juttelimme tuossa äsken siskoni kanssa (eli minä pohdin ääneen ja siskoni söi lettuja mulkoillen minua samalla) siitä, mikä merkki ; eli semicolon mahtaakaan olla nimeltään suomeksi.

Hetken hämmennyksen jälkeen sanakirjaosio aivoissani humahti päälle ja käänsi sen puolipilkuksi, jonka onneksi äkkiä korjasimme puolipisteeksi.

Tämän jälkeen aloimme kuitenkin miettiä, mistä tämä nimike tulee. Kun etuliite semi- tarkoittaa osaa tai puolta ja colon kääntyy ensimmäisenä mielessä sanaksi (paksu)suoli, eikö looginen käännös olisi puolisuoli? Merkki ; jopa muistuttaa hieman suolenmutkaa.

Google Translate tuli onneksi taas apuun ja informoi minua siitä avuliaasta pikkuseikasta, että colon on myös merkin : eli kaksoispisteen nimike englanniksi, joten semicolonin kääntäminen puolipisteeksi onkin hyvin järkevää.

Pieni osa minua olisi silti nauttinut "puolisuolen" käyttämisestä kielellisten hienouksien kiemuroista keskustellessa.
Mikrobitin erään vanhan artikkelin sanoin, "Eihän tässä mitään järkeä ole, mutta helvetin hauskaa tämä on!"

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Kiitos kommentistasi!
Vastaan kaikkiin asiallisiin kommentteihin, kunhan ehdin, joten jos haluat lukea vastauksen (esimerkiksi jos olet kysynyt jotakin), kannattaa tilata tämän merkinnät kommentit sähköpostiin laatikon alla olevasta linkistä!